ROCK my world! Гюнтер |
|
| Преводи на песни | |
| | Автор | Съобщение |
---|
Helena'sBlackParade Loser
Брой мнения : 12 Age : 32 Registration date : 24.01.2008
| Заглавие: Преводи на песни Съб Яну 26, 2008 2:49 pm | |
| Сори ако не може да има тема само за тях,ако има нещо-ключ^^ Окей,so...мисля,че темата е ясна-Преводите на песните на МКР.
Aз малко по-късно ще едитна | |
| | | mcr_addict Enjoying the silence
Брой мнения : 50 Age : 31 Registration date : 29.02.2008
| Заглавие: Re: Преводи на песни Пет Фев 29, 2008 7:54 pm | |
| Такам,ами това е превод на DEAD! (Мъртва).Аз съм го превеждала,така че извинявайете за грешките и на някои места не съм превеждала буквално :rolleye0012:
,,Мъртва'' И ако сърцето ти спре да бие Аз ще бъда тук чудейки се : Получи ли си заслуженото? края на живота ти
И ако се добереш до рая, аз ще бъда тук и ще те чакам,мила Получи ли си заслуженото? И накрая,ако животът ти не изчака тогава сърцето ти няма да го понесе
Чу ли новината,че си мъртва? Никой нямаше да каже нищо хубаво за теб Мисля,че изобщо никога не са те харесвали Оо,вземи ме от болничното легло| Няма ли да е страхотно? Не е точно това,което планира И не би ли било страхотно,ако бяхме |мъртви|
Мълчалива и толкова претенциозна, никога не си се влюбвала. Получи ли си заслуженото? kраят на живота ти
И ако се добереш до рая, аз ще бъда тaм и ще те чакам,мила Получи ли си заслуженото? И накрая,ако животът ти не изчака, сърцето ти няма да го понесе
Чу ли новината,че си мъртва? Никой нямаше да каже нiщо хубаво за теб Мисля,че изобщо никога не са те харесвали Оо,вземи ме от болничното легло Няма ли да е страхотно? Не е точно това,което планира И не би ли било страхотно,ако бяхме мъртви!?
И според обективното ми наблюдение, по време на тази операция се получи усложнение в сърцето ти, Защото сега имаш може би само две седмици жовот. Това ли е всичко,което вие двамата можете да дадете?
Едно,две едно,две,три,четири
Ако животът не е просто шега, тогава защо се смеем? Ако животът не епросто шега, тогава защо съм мъртъв? | |
| | | Helena'sBlackParade Loser
Брой мнения : 12 Age : 32 Registration date : 24.01.2008
| Заглавие: Re: Преводи на песни Чет Май 08, 2008 3:53 pm | |
| The Sharpest Lives нещастието никога не идва само когато си навън. ако сега се сгромолясам на дивана, може ли с дрехите да спя ? защото танцувах тази нощ и пиян съм,предполагам ако ти се струва че се шегувам, ще те помоля да си тръгнеш.
навреме дойде в тази самота,за да покажеш че си точно тази от която се нуждая а аз съм този който ти мразиш. може да ме гледаш как като животно се разлагам заради отровата която обожавам навън с момчетата
бях на запой,наистина и ми личи затова защо не ми пратиш целувка преди да си заминеш
помогни ми да се съвзема така ще можеш да отнемеш болката от мен една целувка и се предавам! напрегнатият живот е пагубен. светлина да изгори всичките господства, така ярка, че слънцето да се срамува да изгрее и да се влюби във всичките тези вампири за да може да си тръгнеш също както разумът ми ме напусна!
има място в тъмнината където животните отиват където ти може да свалиш облика си в канибалски огън Жулиета обича да я превъзхождат и да я владеят Ромео,пусни ножа и измий кръвта от ръцете си
бях на запой,наистина и ми личи затова защо не ми пратиш целувка преди да си заминеш
помогни ми да се съвзема и ще можеш да отнемеш болката ми една целувка и се предавам! напрегнатият живот е пагубен. светлина да изгори всичките господства така ярка, че слънцето да се срамува да изгрее и да се влюби във всичките вампири. за да може да си тръгнеш също както разумът ми ме напусна!
| |
| | | [Криси] Ruler of the world!
Брой мнения : 9199 Age : 35 Location : майната си Job/hobbies : да те дразня! Registration date : 09.11.2007
| Заглавие: Re: Преводи на песни Чет Май 08, 2008 4:49 pm | |
| ъм дъ шарпест лайвс ти ли си я превеждала? защото за някой неща не съм много съгласна като за начало винаги съм си мислела че в първия куплет се пее ако ти изглежда че се смея, всъщност се моля да си тръгна
| |
| | | Curse Of Me A person with power
Брой мнения : 2910 Age : 33 Location : Движима Недвижимост (предните дворове на Невидимия Университет) Job/hobbies : to catch fish w/ hands :D Registration date : 11.11.2007
| | | | Gytha Ogg Living in the shadows
Брой мнения : 147 Age : 39 Location : Голямото Уахуни Registration date : 20.10.2008
| Заглавие: Re: Преводи на песни Пон Окт 20, 2008 11:59 am | |
| - Rot For Me написа:
- според мен е много опасно да се превеждат песните на MCR, защото хем не можеш да знаеш всичките идиоми, хем това все пак са текстове на GEE и всеки може да възприема посланието им по различен начин, все ще има някой, който да не е съгласен
Ето, тук те подкрепям напулно...има доста неща, които всеки си ги представя по различен начин.... | |
| | | Curse Of Me A person with power
Брой мнения : 2910 Age : 33 Location : Движима Недвижимост (предните дворове на Невидимия Университет) Job/hobbies : to catch fish w/ hands :D Registration date : 11.11.2007
| Заглавие: Re: Преводи на песни Пон Окт 20, 2008 5:13 pm | |
| хехехех Юпи, че някой мисли като мене. Аз до ден днешен още намирам някакви скрити значение в песните им , които чак сега забелязвам и ми правят огромно впечатление | |
| | | Gytha Ogg Living in the shadows
Брой мнения : 147 Age : 39 Location : Голямото Уахуни Registration date : 20.10.2008
| Заглавие: Re: Преводи на песни Пон Окт 20, 2008 8:05 pm | |
| | |
| | | Sponsored content
| Заглавие: Re: Преводи на песни | |
| |
| | | | Преводи на песни | |
|
| Права за този форум: | Не Можете да отговаряте на темите
| |
| |
| |
|